ON THE NEWS
What's Next for Pakistan -- March 27, 2024:
Perhaps Mr Khan can help overcome his country’s dysfunction by sharing new-found insights with generals and rival politicians. He might start with Rumi, the best-known Sufi poet: “Yesterday I was so clever, so I wanted to change the world. Today I am wise, so I am changing myself.”
Yet another
Politics
DOC NGU's DOODLE
[4/4/24] - Confucius has this saying in Vietnamese: "Tu thân, tề gia, trị quốc, bình thiên hạ". This is Bing Copilot's translation:
**Tu thân, tề gia, trị quốc, bình thiên hạ** is a significant principle in ancient Chinese culture. This phrase originates from the book **"Great Learning"** by the revered philosopher **Confucius**. Let's delve into the meaning of each part:
1. **Tu thân (修身)**: This is the foundational step for personal development. It involves self-cultivation and self-improvement. Only by refining ourselves can we serve as an example for our family and society.
2. **Tề gia (齐家)**: It means ensuring the well-being of our family. We must create a harmonious and virtuous family environment. A strong family foundation is essential for effective governance and societal well-being.
3. **Trị quốc (治国)**: This step pertains to governing the state. It involves responsible leadership, adhering to principles, and maintaining ethical governance. A well-governed nation contributes to overall peace and prosperity.
4. **Bình thiên hạ (平天下)**: The ultimate goal is to achieve peace and harmony throughout the world. This can only happen when individuals cultivate themselves, maintain strong families, and govern the state wisely.
In summary, **tu thân, tề gia, trị quốc, bình thiên hạ** forms a logical sequence, with each step building upon the previous one. It reflects the philosophy of personal growth contributing to a peaceful and prosperous society. ¹²³
My crude translation is "Change self, harmonize family, harmonize country, change the world". It seems Rumi and Confucius are saying the same thing in a different way.